Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received FootJoy golf shoes. However, size and number of the items are d...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , transcontinents ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by bebesee5555 at 12 Dec 2012 at 01:29 1384 views
Time left: Finished

FootJoyのゴルフシューズが届きました。

しかし、購入した商品とはサイズと個数が違います。
私はFootJoyのゴルフシューズのサイズUS11.5を2足買った。

届いたのは、FootJoyのゴルフシューズのサイズUS12が1足です。

FootJoyのゴルフシューズのサイズUS11.5を2足、送ってください。
購入した商品とはサイズと個数が違います。
私は、大変困っています。

FootJoyのゴルフシューズのサイズUS12を1足を返品します。

サイズUS11.5を2足、送ってください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 01:39
I received FootJoy golf shoes.

However, size and number of the items are different from my order.
I bought 2 pairs of FootJoy golf shoes sized US11.5.

What I received was a pair of FootJoy golf shoes sized US12.

Please send 2 pairs of FootJoy golf shoes sized US11.5.
Size and number of item are incorrect.
I'm in big trouble.

I will return a pair of FootJoy golf shoes sized US12.

Please send 2 pairs of US11.5.
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 01:58
The FootJoy golf shoes have arrived.

However, the size number are different than what I ordered.
I ordered two pairs of size US 11.5 shoes.

I received one pair of size US 12 shoes.

Please send me two pairs of FootJoy golf shoes size US 11.5.
Receiving the wrong size and a different number of shoes is quite an inconvenience.

I will return the one pair of size US 12 shoes that I received.

Please send the two pairs of size US 12 shoes.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime