Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We provide package service combining each work (service menu) of factory and ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm , aquabird ) and was completed in 7 hours 5 minutes .

Requested by sgrnsn at 10 Dec 2012 at 15:04 1178 views
Time left: Finished

製造所と流通センターの各業務(サービスメニュー)を組み合わせてパッケージとしてご利用いただけます

配送料金はパッケージ料金には含みません

上記以外にも、オプションサービスメニューをご用意していますので、遠慮なくお問い合わせ下さい

6.導入フロー

①お問い合わせ
まずは、弊社お問い合わせホームページよりお問い合わせください

②ご訪問
担当者が貴社をご訪問させていただきます

③デモ・ご案内
システムのデモ、または導入事例をご案内します

④ご提案
貴社の現状を確認し、パッケージ/費用のご提案を行います

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 17:33
We provide package service combining each work (service menu) of factory and logistics center.

Delivery charge is not included in the package prie.

Besides above, we offer optional service menus, so please do not hesitate to as us.

6. Installation flow

1. Inquiry
Please visite our website inquiry page.

2. Visit
Our officer will visit your company.

3. Demo/Introduction
We will perform demonstration of the system and introduce installation cases.

4. Proposal
After confirming the current status of your company, we proposse package plans and prices.
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 22:09
You can combine every business (so-called service menu) of manufacture and distribution center, and use it as a package service.

The delivery charge is not included in the fee for the package.

Other than those above, we have optional service menu. Please do not hesitate to contact to us for more information.

6. Introduction Flow

①Inquiry
First of all, please contact to us through our website.

②Visit
Our staff will make a visit to your company.

③Demonstration & Presentation
System demonstration and/or examples will be provided during the visit.

④Proposal
We will make a proposal on package service and price in consideration of your circumstances.
aquabird
Rating 54
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 23:13
It is also possible to combine the operations of factory and distribution centre.(from service menu)

Please note the package fee does not include delivery charge.

Other than that above, we also provide the different services as optional. If you have any questions, please do not hesitate to contact us.

6. Introduction flow

(1) Getting in touch
Please contact us via our website

(2) Visiting
Our staff will visit your company

(3) Explanation
We will demonstrate our system, or introduce the past introduced examples of our service.

(4) Offer from us
After hearing and checking your company's requirements, we will propose the best package for your business and offer its quotation.

★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime