Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Q4. I want to outsource shipping packaging operations associated with deliver...
Original Texts
Q4.セールス別納品に対応した出荷梱包業務を外部へ委託したい。
医薬品/医療機器の物流は、人命に関わるため、他の業界に比しても極めて高精度な物流が求められます。取扱い商品も、セールスマンが納入し立会検品を必要とする場合があります。弊社物流センターにおいて、セールス別/営業所別にピッキング梱包を集中管理し、お客様の営業所へ配送するサービスも承ります。ぜひ一度ご相談下さい。
医薬品/医療機器の物流は、人命に関わるため、他の業界に比しても極めて高精度な物流が求められます。取扱い商品も、セールスマンが納入し立会検品を必要とする場合があります。弊社物流センターにおいて、セールス別/営業所別にピッキング梱包を集中管理し、お客様の営業所へ配送するサービスも承ります。ぜひ一度ご相談下さい。
Translated by
kiwifruit82
Q4. I want to outsource shipping packaging operations associated with delivery for each sales.
As distribution of pharmaceutical products/medical equipments involves human lives, it is required to have extremely higher accuracy distribution compared to other industries. Sales person may be required to deliver and witness inspection of handled products. We also provide a service which includes centralised system for picking packages according to each sale/business site at our distribution center and deliver products to our customer's business site. Please do not hesitate to consult us.
As distribution of pharmaceutical products/medical equipments involves human lives, it is required to have extremely higher accuracy distribution compared to other industries. Sales person may be required to deliver and witness inspection of handled products. We also provide a service which includes centralised system for picking packages according to each sale/business site at our distribution center and deliver products to our customer's business site. Please do not hesitate to consult us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...