Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 2. Requirements from the owner of goods (examples) Continued improvement ...
Original Texts
2.荷主様からの要望事項(例)
顧客への物流サービスの一層の向上
および企業の社会的責任(CSR)の向上への対応
・シリアルナンバー管理(入荷管理、在庫管理、出荷管理)が可能なシステムを導入したい。また、将来的にベテランに頼ることを無くすために、出来るだけ業務を効率化、標準化したい。
・返品物流業務の簡素化を実施したい。また、返品に対応した仕組みがあれば導入したい。
顧客への物流サービスの一層の向上
および企業の社会的責任(CSR)の向上への対応
・シリアルナンバー管理(入荷管理、在庫管理、出荷管理)が可能なシステムを導入したい。また、将来的にベテランに頼ることを無くすために、出来るだけ業務を効率化、標準化したい。
・返品物流業務の簡素化を実施したい。また、返品に対応した仕組みがあれば導入したい。
Translated by
kiwifruit82
2. Requirements from the owner of goods (examples)
Continued improvement in the logistics service to the customers
Respond to improvement of social responsibility (CSR) to companies
- Implement system that enables serial number management (arrival of goods, inventory control and delivery management) Also in the future, there is a need to improve the efficiency and standardise the business in order to depend on the experts.
- Simplify returned goods logistics operations. Also, implement a system that responds to returned goods if there is one.
Continued improvement in the logistics service to the customers
Respond to improvement of social responsibility (CSR) to companies
- Implement system that enables serial number management (arrival of goods, inventory control and delivery management) Also in the future, there is a need to improve the efficiency and standardise the business in order to depend on the experts.
- Simplify returned goods logistics operations. Also, implement a system that responds to returned goods if there is one.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 180letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...