Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Inventory management (storage) We manage inventory management by warehous...
Original Texts
1.在庫管理(保管)
サカタグループ独自で開発し、既に薬品物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。入出庫やロケーション管理等とも連動し、リアルタイムでSKU(ピース)単位での現物管理が可能となっています。また、医薬品物流業務において厳密に求められる製造ロット管理・温度管理にも万全を期しております。
サカタグループ独自で開発し、既に薬品物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。入出庫やロケーション管理等とも連動し、リアルタイムでSKU(ピース)単位での現物管理が可能となっています。また、医薬品物流業務において厳密に求められる製造ロット管理・温度管理にも万全を期しております。
Translated by
kiwifruit82
1. inventory control (storage)
We carry out inventory control by Warehouse Management System (WMS) which has been developed by Sakata group. Its operation has been proven various times for distributing medical supplies. It operates simultaneously with entering and dispatching from warehouse and location management etc. and it enables managing the actual product per SKU (piece) on a real-time basis. Also, it takes all possible measures to ensure production lot management and temperature management which are strictly required for distributing medical supplies.
We carry out inventory control by Warehouse Management System (WMS) which has been developed by Sakata group. Its operation has been proven various times for distributing medical supplies. It operates simultaneously with entering and dispatching from warehouse and location management etc. and it enables managing the actual product per SKU (piece) on a real-time basis. Also, it takes all possible measures to ensure production lot management and temperature management which are strictly required for distributing medical supplies.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 172letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.48
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...