Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The think I have realised while writing my stories is that my life is about t...

Original Texts
文章を書いていて分かってきたのは、私の人生は同じ事の繰り返しだということだ。私は複数の環境を同時に保てない。例えば、中学の時の友達と高校の時の友達との関係を同時に保てない。またサークル活動を頑張っていると、勉強の事を考えられない。だから私は環境が変わる度に全てがリセットされた。でもむしろ私はたいていそれを望んでいた。私が環境を変える時はそこから早く出たいと思う時だからだ。私は私は中学の時、学校に友達は沢山いたし、関係もよかったのに、自分の事を誰も知らない高校への進学を選んだ。
Translated by setsuko
The think I have realised while writing my stories is that my life is about the repetition of same things. I cannot maintain multiple environments at once. For instance, I cannot hold the relationship with my friends from junior high and friends from high school at the same time. I cannot focus on studying while I am working hard at group activity. Therefore everything had been reset every time I got into a new environment. I mostly rather hoped it that way because changing environment means that I wanted to get away from it. Even though I had tons of friends at junior high and had good relationships with them, I chose to go to a high school where has nobody who knows me.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
setsuko setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...