Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Luxe888は招待制の会員向けサービスです。 初めてサービスをご利用の前には会員様からのご紹介と会員登録が必要となります。 ご入会条件:既存の会...
Original Texts
Luxe888は招待制の会員向けサービスです。
初めてサービスをご利用の前には会員様からのご紹介と会員登録が必要となります。
ご入会条件:既存の会員様からのご紹介者のみ(ご紹介があってもお断りする場合もございます)
ご入会時に必要な費用:入会金100万円 年会費60万円(1年分)
ご入会に関してのご質問はこちらのフォームよりお問い合わせください。
初めてサービスをご利用の前には会員様からのご紹介と会員登録が必要となります。
ご入会条件:既存の会員様からのご紹介者のみ(ご紹介があってもお断りする場合もございます)
ご入会時に必要な費用:入会金100万円 年会費60万円(1年分)
ご入会に関してのご質問はこちらのフォームよりお問い合わせください。
Translated by
secangel
Luxe888 使用邀请制来向会员提供服务。
在第一次使用我们的服务之前,必须要通过我们会员的介绍才能登录。
入会条件:只接受目前既有会员的介绍(即使会员介绍但是受到拒绝的情况也是有的)
入会所必需的费用:入会费 100 万日元,年会费 60 万日元(1年)
如果对入会方面有任何疑问,请通过以下这份表格来询问。
在第一次使用我们的服务之前,必须要通过我们会员的介绍才能登录。
入会条件:只接受目前既有会员的介绍(即使会员介绍但是受到拒绝的情况也是有的)
入会所必需的费用:入会费 100 万日元,年会费 60 万日元(1年)
如果对入会方面有任何疑问,请通过以下这份表格来询问。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
secangel
Standard
Master and Bachelor of English, with Chinese as mother tongue, Japanese as se...