Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I will be getting some V3 9 degree heads in on Friday I have 10 available for...
Original Texts
I will be getting some V3 9 degree heads in on Friday
I have 10 available for you if interested
If you are interested let me know how many you would like to buy
I also have 5 – 8 degree V3 heads if interested
End of year with tour heads will be getting many soon. You will be first to know.
Not a problem I can get those in all flexes as well as flighted series all same price jsut for you. I will sell to you for $140 per set which is exactly what Callaway, Mizuno, Titleist, and other major manufactureres charge.
I have 10 available for you if interested
If you are interested let me know how many you would like to buy
I also have 5 – 8 degree V3 heads if interested
End of year with tour heads will be getting many soon. You will be first to know.
Not a problem I can get those in all flexes as well as flighted series all same price jsut for you. I will sell to you for $140 per set which is exactly what Callaway, Mizuno, Titleist, and other major manufactureres charge.
Translated by
kiwifruit82
金曜日にV3 9度 ヘッドを入荷します。
興味がございましたら、10個提供することが可能です。
もし興味がある場合は、いくつ購入希望かご連絡ください。
また、5−8度 V3ヘッドも提供可能です。
年末には、多くのツアーヘッドを入荷する予定です。入荷次第、ご連絡差し上げます。
問題ないです。お客様だけ特別に、同じ価格で全てのコードとフレックス型シリーズで提供させていただきます。
1セット$140で販売させていただきます。キャロウェイ、ミズノ、タイトリスト等の他の大手業者と全く同じ販売価格です。
興味がございましたら、10個提供することが可能です。
もし興味がある場合は、いくつ購入希望かご連絡ください。
また、5−8度 V3ヘッドも提供可能です。
年末には、多くのツアーヘッドを入荷する予定です。入荷次第、ご連絡差し上げます。
問題ないです。お客様だけ特別に、同じ価格で全てのコードとフレックス型シリーズで提供させていただきます。
1セット$140で販売させていただきます。キャロウェイ、ミズノ、タイトリスト等の他の大手業者と全く同じ販売価格です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 516letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.61
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...