Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We really apologize for this inconvenient. Probably the wheel was damage ...
Original Texts
We really apologize for this inconvenient.
Probably the wheel was damage during transportation because when we sent out the model it was in perfect condition.
Please, could you kindly send the model back for repair?
Since we cannot import any goods we need that you send us the model including a pro-forma invoice like the ones here enclosed.
Let us know the tracking number of this shipment.
Probably the wheel was damage during transportation because when we sent out the model it was in perfect condition.
Please, could you kindly send the model back for repair?
Since we cannot import any goods we need that you send us the model including a pro-forma invoice like the ones here enclosed.
Let us know the tracking number of this shipment.
Translated by
transcontinents
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
おそらくホイールは輸送中に破損したと思われます、発送時には完璧な状態でした。
修理のため模型を返送していただけますか?
商品の輸入ができないため、このようなプロフォーマインボイスを模型と一緒にお送りください。
発送後、追跡番号のご連絡をお願い致します。
おそらくホイールは輸送中に破損したと思われます、発送時には完璧な状態でした。
修理のため模型を返送していただけますか?
商品の輸入ができないため、このようなプロフォーマインボイスを模型と一緒にお送りください。
発送後、追跡番号のご連絡をお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 392letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.82
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...