Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are Japanese seller. My wife used babyplus. My child is 3 years old. ...
Original Texts
私たちは日本の販売業者です。
私の妻はbabyplusを使いました。
私の子供は3歳です。
その効果に私たち夫婦は深く感謝しています。
そして、日本でbabyplusは非常に人気が高い商品です。
私たちはあなたからbabyplusを継続的に仕入れたい。
私たちは日本にいます。
だから、私たちは多くの販売網を作ることが可能です。
私たちは日本の百貨店や大きなおもちゃ屋にも販売したいと強く願っています。
トイザラスにも私は交渉したい。
私たちへの卸販売が可能な条件を教えてください。
私の妻はbabyplusを使いました。
私の子供は3歳です。
その効果に私たち夫婦は深く感謝しています。
そして、日本でbabyplusは非常に人気が高い商品です。
私たちはあなたからbabyplusを継続的に仕入れたい。
私たちは日本にいます。
だから、私たちは多くの販売網を作ることが可能です。
私たちは日本の百貨店や大きなおもちゃ屋にも販売したいと強く願っています。
トイザラスにも私は交渉したい。
私たちへの卸販売が可能な条件を教えてください。
We are distributors in Japan.
My wife used babyplus.
My child is 3 years old.
My wife and I are very thankful for it.
And now, babyplus is an extremely popular product in Japan.
We want to continue to purchase babyplus from you.
We are in Japan.
Therefore, we can create many sales networks.
We strongly wish to sell it even in Japan's department stores and large toy stores.
We even want to negotiate with Toys R Us.
Please tell us under what conditions it would be possible for us to sell your product.
My wife used babyplus.
My child is 3 years old.
My wife and I are very thankful for it.
And now, babyplus is an extremely popular product in Japan.
We want to continue to purchase babyplus from you.
We are in Japan.
Therefore, we can create many sales networks.
We strongly wish to sell it even in Japan's department stores and large toy stores.
We even want to negotiate with Toys R Us.
Please tell us under what conditions it would be possible for us to sell your product.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 9 minutes