Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I saw the ukuleles which are made by me on your website. Thank you for puttin...
Original Texts
あなたのサイトに私の楽器が掲載されているのを見ました。載せてくれてありがとう。
私が作ったウクレレのそちらでの評判はいかがですか?思わしくないですか?ウクレレの種類をいくつか増やしました。ノーマルなデザインのものです。日本の楽器店で言われました。ウクレレはノーマルなデザインのほうがいいと。アメリカではどうなんでしょうか?
私が作ったウクレレのそちらでの評判はいかがですか?思わしくないですか?ウクレレの種類をいくつか増やしました。ノーマルなデザインのものです。日本の楽器店で言われました。ウクレレはノーマルなデザインのほうがいいと。アメリカではどうなんでしょうか?
Translated by
yukue
I noticed that my instrument was published on your website. Thank you for putting it up for me. How is the popularity there of the ukulele I made? Is it disappointing? How many types of ukuleles did you add? It has a normal design. It was said at Japanese instrument stores that for ukuleles a normal design is best. What about in America?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 160letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.4
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...