Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello, I checked the product you sent me. It is a magnificent pitcher, bu...

Original Texts
こんにちは。

貴方の送ってくれた商品を確認しました。
とても素晴らしい商品なのですが、ピッチャーの注ぎ口に小さなチップがあります。

商品説明に記載してありましたか?

このチップが非常に残念で、商品の価値が下がってしまいます。

画像を送ることもできますが、どう致しますか?

私の希望は、一部返金を希望します。

返信が遅れたことが、申し訳ありません。
ebayの保証期間の45日以内の連絡をさせて頂きます。

宜しくお願い致します。
Translated by nick_hallsworth
Hello.

I have checked the item which you sent.
It is a marvellous item, but there is a small chip in the spout of the pitcher.

Was this contained in the item description?

It is a real shame about the chip, and the value of the item has decreased.

I can send you a picture. Would you like me to?

I would like a partial refund.

I am extremely sorry for my late reply.
I am contacting you within the 45 day eBay guarantee period.

Thank you in advance.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
204letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.36
Translation Time
27 minutes
Freelancer
nick_hallsworth nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,

My name is Nick.

I am a professional translator i...