Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello, I checked the product you sent me. It is a magnificent pitcher, bu...
Original Texts
こんにちは。
貴方の送ってくれた商品を確認しました。
とても素晴らしい商品なのですが、ピッチャーの注ぎ口に小さなチップがあります。
商品説明に記載してありましたか?
このチップが非常に残念で、商品の価値が下がってしまいます。
画像を送ることもできますが、どう致しますか?
私の希望は、一部返金を希望します。
返信が遅れたことが、申し訳ありません。
ebayの保証期間の45日以内の連絡をさせて頂きます。
宜しくお願い致します。
貴方の送ってくれた商品を確認しました。
とても素晴らしい商品なのですが、ピッチャーの注ぎ口に小さなチップがあります。
商品説明に記載してありましたか?
このチップが非常に残念で、商品の価値が下がってしまいます。
画像を送ることもできますが、どう致しますか?
私の希望は、一部返金を希望します。
返信が遅れたことが、申し訳ありません。
ebayの保証期間の45日以内の連絡をさせて頂きます。
宜しくお願い致します。
Translated by
nick_hallsworth
Hello.
I have checked the item which you sent.
It is a marvellous item, but there is a small chip in the spout of the pitcher.
Was this contained in the item description?
It is a real shame about the chip, and the value of the item has decreased.
I can send you a picture. Would you like me to?
I would like a partial refund.
I am extremely sorry for my late reply.
I am contacting you within the 45 day eBay guarantee period.
Thank you in advance.
I have checked the item which you sent.
It is a marvellous item, but there is a small chip in the spout of the pitcher.
Was this contained in the item description?
It is a real shame about the chip, and the value of the item has decreased.
I can send you a picture. Would you like me to?
I would like a partial refund.
I am extremely sorry for my late reply.
I am contacting you within the 45 day eBay guarantee period.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
nick_hallsworth
Starter
Dear Users of Conyac,
My name is Nick.
I am a professional translator i...
My name is Nick.
I am a professional translator i...