Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I need to know a couple of things before I can start the claim with Fedex. Do...

Original Texts
I need to know a couple of things before I can start the claim with Fedex. Does it still work correctly? If it does then I assume you just want to get the glass fixed and keep the item and if it does not work you would like a refund, correct? Do you know how much it is to just replace the front? I cannot start until I get more pictures and find out if it is a total claim or partial claim. Make sure I get more pictures of the packaging and the unit also. Send then directly to my email address deweyritter1 at cox dot net (I had to code it as ebay likes to remove email addresses from their message system) I am very sorry for the hassle and am sure we can get this worked out to our satisfaction.
Translated by transcontinents
Fedexに苦情を申し立てる前に確認しておきたいことが数点あります。商品は正しく作動していますか?作動しているならば、ガラスだけを修理して商品はそのままお受け取りください。作動しない場合は返金をご希望ですね?フロントのみの取替えにかかる費用がどれ位かおわかりになりますか?もう少し写真をいただかないと、全体の弁償が必要なのか一部の弁償のみなのかわかりません。梱包状態と、本体の写真をもっと送ってください。直接私のメールアドレスdeweyritter1@cox.net(ebayのメッセージシステムではメールアドレスが削除されてしまうので一部変換しました)までお送りください。お手間をおかけしてすみません、両者が納得できる形で対処するつもりです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
700letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.75
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...