Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Helllo my friend: I understand your means, Because now we have no new...
Original Texts
Helllo my friend:
I understand your means, Because now we have no new one to exchange that. We will cost more time to rebuild the new one. Maybe the building time will be one or two month.
I have check the model's damage pictures, we can repair that and repair like a new one. I will find a Japan modeller can repair that, He will help you the repair work. Because if you ship back to china, I afraid the damamge will be more big. I hope you can repair this model on Japan. Do you agree that. thank you.
I understand your means, Because now we have no new one to exchange that. We will cost more time to rebuild the new one. Maybe the building time will be one or two month.
I have check the model's damage pictures, we can repair that and repair like a new one. I will find a Japan modeller can repair that, He will help you the repair work. Because if you ship back to china, I afraid the damamge will be more big. I hope you can repair this model on Japan. Do you agree that. thank you.
Translated by
shimauma
こんにちは。
おっしゃっていることはわかりました。現在、交換できる新しい物はありません。新しい物を作るには、時間がかかります。制作時間は約1~2ケ月です。
モデルのダメージを写真で確認しました。我々は、それを新品同様に修理できます。日本で、それを修理できる人を探します。その人が修理を手伝ってくれるでしょう。中国に返品すれば、ダメージはより大きくなってしまいます。日本で修理できるとよいのですが。ご了承いただけますか?よろしくお願いします。
おっしゃっていることはわかりました。現在、交換できる新しい物はありません。新しい物を作るには、時間がかかります。制作時間は約1~2ケ月です。
モデルのダメージを写真で確認しました。我々は、それを新品同様に修理できます。日本で、それを修理できる人を探します。その人が修理を手伝ってくれるでしょう。中国に返品すれば、ダメージはより大きくなってしまいます。日本で修理できるとよいのですが。ご了承いただけますか?よろしくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 517letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.64
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...