Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Samurai used this! An old short sword made with rare steel from Japan. Thi...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , tixyari , setsuko ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by tamahagane at 23 Nov 2012 at 21:28 2839 views
Time left: Finished

侍が使った!日本の希少な鋼で作られた古い短刀

日本の希少な鋼で作られた本物の短刀です。年代は判別できませんが刀の形から見ると20世紀以前であることは間違いないと思います

古い日本刀は、先端部分を加工して短刀に作り直すので、
もともとは侍や忍者が使用した名刀だったかもしれません

刃先を研げば日本刀の本来の切れ味を知ることができるでしょう

短刀の表面にはサビの跡や研いだ傷があり、刃先が欠けている場合もあるので、日本刀の知識がある方のみご入札ください。商品購入後のクレームは一切受け付けません

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 21:37
Samurai used this! An old short sword made with rare steel from Japan.

This is an old short sword made with rare steel from Japan. The age cannot be determined but from the sword's shape, I think it is definitely from before the 20th century.

The old Japanese sword was remade into a short sword by processing the part with the tip.
It might have originally been a noted sword used by samurai and ninja.

If you sharpen the edge of the blade, it will be possible to understand true cutting ability of Japanese swords.

On the surface of the short sword, there are traces of rust and polished scratches, and there are parts where the edge of the blade is chipped, so please only bid if you are knowledgeable in Japanese swords. Claims after the purchase of the product will absolutely not be accepted.
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
Paragraph 2: This is a real short sword made with rare steel from Japan.
Paragraph 3: Because old Japanese swords were remade into short swords by processing the part with the tip, this might have originally been a noted sword used by samurai and ninja.
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 22:11
Used by samurais! A dagger made with very rare Japanese steel

This is a real dagger made with valuable Japanese steel. Though the exact date is uncertain, it must have made before the 20th century, judging by the shape of the blade.

It may have been originally a noted sword owned by samurais or ninjas as old samurai swords are reused to make daggers fabricating the tip.

Sharpening the tip will show you the authentically sharp cutting edge.

Bidders must have some knowledge of samurai swords since there are scratches or the trace of the rust on the surface, also because there might be the nick of the edge.
We cannot accept any complaint after the purchase.
★★★★☆ 4.0/1
setsuko
setsuko- almost 12 years ago
追記です:6行目 Sharpening the tip will show you the authentically sharp cutting edge of the samurai sword.
tixyari
Rating 36
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 22:25
Samurai used!Old dagger made from scaricity steel in Japan.

Real dagger made from scaricity steel in Japan.We dateless but we look at this shape think that it is safe to say before 20 century.

Old Japan sword is remade into dagger which the top processing,so originally Samurai and Ninja might use excellent sword.

If blade edge whet ,you get to hear about real sharp.

There may need to rust and damage and edge lacking in surface dagger
so,please people who bid for only have knowledge of Japan sword  
we do not refund claim after the purchase.




★★☆☆☆ 2.0/2
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2012 at 22:09
Samurai used it: an old short sward made from Japanese rare steel!
A genuine sward made from Japanese rare precious steel. Its age is unknown, but it must have been made before the twentieth century, seeing its appearance.

Old Japanese swords were usually made into short swards cutting their apexes, so it may have been an excellent sword used by a samurai or ninja.

On edging its apex, you can know the original clear bite of a Japanese sword.
As this sword have scars due to whet or rust on its surface and crack on its apex, I hope those who well know Japanese sword bid for it. I will take no claim after selling it.
★★★☆☆ 3.0/3
mura
mura- almost 12 years ago
なぜ以前のrate73から70、そして46になるのですか。評価の基準は?

Client

Additional info

以下の文章はオークションのタイトル部分です。

「侍が使った!日本の希少な鋼で作られた古い短刀」

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime