Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like you to review an iPhone application. The release date is approa...
Original Texts
iPhoneアプリのレビューを希望いたします。
リリース日は近日ですが、審査はクリアしています。
プロモコードを送りますのでよかったらお使いください。
アプリ名 Turbo Address
種類 連絡先アプリ
値段 しばらくは無料
Turbo Addressは連絡先アプリで、次のような特徴があります。
片手で快適にスクロールができ、目的アドレスまで高速にたどり着けます。
画面遷移が少なく、高速に動作します。
ダークで綺麗なデザインをしています。
どうぞよろしくお願いします。
リリース日は近日ですが、審査はクリアしています。
プロモコードを送りますのでよかったらお使いください。
アプリ名 Turbo Address
種類 連絡先アプリ
値段 しばらくは無料
Turbo Addressは連絡先アプリで、次のような特徴があります。
片手で快適にスクロールができ、目的アドレスまで高速にたどり着けます。
画面遷移が少なく、高速に動作します。
ダークで綺麗なデザインをしています。
どうぞよろしくお願いします。
Translated by
sosa31
I would like to request a review for an iPhone applicaton.
It will be released in near future and it already has cleared the probation.
Name of the Application: Turbo Address
Category: Contact management
Price: to be set at free for a while
Turbo Address is an application to browse and view contacts, and have following characteristics;
- allows you to scroll by one hand and let you get the address quickly
- fewer need to change pages, and moves fast
- dark and beautiful application theme
Thank you in advnace,
It will be released in near future and it already has cleared the probation.
Name of the Application: Turbo Address
Category: Contact management
Price: to be set at free for a while
Turbo Address is an application to browse and view contacts, and have following characteristics;
- allows you to scroll by one hand and let you get the address quickly
- fewer need to change pages, and moves fast
- dark and beautiful application theme
Thank you in advnace,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
sosa31
Starter