Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is not a big issue, that I caused. It was the correct method based o...

Original Texts
これ件は私のミスからの大きなエラーではありません。

正式なポリシーに従っての正しいやり方です。

それから、わたしは日本に住んでいます。

是非、あなたは私を信用して下さい。

あなたが方法を選べるのであれば、あなたはその荷物を受け取らずに、私に一旦返しすようにして下さい。

今回特別に日数は掛かりますが、私はあなたに再び贈り物としてインボイスを書き商品を送ります。

あなたへの再送分の送料は私が負担します。

これでお互いが救われると思います。

どうでしょうか、私の提案。

あなたからの返事待ってます。
Translated by serenity
This is not a big issue, that I caused.

It was the correct method based on the official policy.

Please trust me.

If you have a choice, please refuse the package and return it to me.

I will take some extra days, but I will issue and send you another invoice as a gift.

I will pay the shipping charge for the second shipment.

It will save both of us.

What do you think about my suggestion?

I look forward to hearing from you.


Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
10 minutes
Freelancer
serenity serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
Contact