Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hakata dolls, which are fired and made from clay on the inside, too, and Hina...

Original Texts
中でも土で成型し、焼成した博多人形などは、
ウサギや猫などの海外でもなじみの深い動物をかたどった雛人形等が、
可愛らしく場所もとらずに飾ることができるため、
部屋のデコレーションに気軽に取り込むことができると高い人気を誇っています。

また、市松人形などもビスクドールなどと同じように飾ることができるため、お土産として人気を呼んでいるのです。
Translated by yukue
Hakata dolls, which are fired and made from clay on the inside, too, and Hina dolls that resemble animals that even overseas have a deep intimacy with people (such as rabbits or cats), are very charming, and because they can be displayed anywhere without having a set place for them, they can be freely introduced as room decorations and boast high popularity.

Also, because Ichimatsu dolls, etc. are also able to be displayed like bisque dolls, they are popular as presents.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
166letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$14.94
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
yukue yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...