Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Since the custom of giving dolls at season festivals is often for celebrating...

Original Texts
人形を贈る習慣は子供の成長を祝う節句などが多いことから、
人をかたどった人形を贈ることで、その健やかな成長を願う気持ちを託したのかもしれません。

衣装人形は、古くから悪いことから身代わりになることで持ち主を守ると信じられていたことから、
婚礼の際には家財道具として持たせる風習があったり、
衣装を替えることができることから、
女児の着せ替え人形や、和裁の練習用として利用されていました。
Translated by monagypsy
The habit of giving a doll is mostly held in celebration of children's growth.
Giving a doll might expressed their feelings that wish to children's healthy growth.

The Costume Doll had been believed that it will be a substitution of the owner to protect them from a misfortune from ancient time. That's why there is a custom that a bride carry a doll as trousseau. Also, a doll's costume is changeable, so it was used as a dress-up doll and to practice a kimono-making.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
188letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.92
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
monagypsy monagypsy
Starter