Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am grateful for your work. I think the content of the translation has beco...
Original Texts
あなたの仕事に感謝します。
翻訳内容はとても良くなっていると思います。
"phillips head"と"philips head screwdriver"の翻訳がほとんど同じように見えるのだけが気になりました。
私としては、プレイヤーの混乱を避けるために違う語句を用いたいのですが、アラビア語ではこの方が自然なのでしょうか?
"walk"ファイルの翻訳も引き続きよろしくお願いします。
アイテムの名前を変更している場合は、walkにも反映してくれるようお願いします。
翻訳内容はとても良くなっていると思います。
"phillips head"と"philips head screwdriver"の翻訳がほとんど同じように見えるのだけが気になりました。
私としては、プレイヤーの混乱を避けるために違う語句を用いたいのですが、アラビア語ではこの方が自然なのでしょうか?
"walk"ファイルの翻訳も引き続きよろしくお願いします。
アイテムの名前を変更している場合は、walkにも反映してくれるようお願いします。
Translated by
kamitoki
I am grateful for your work.
I think the content of the translation has become very good too.
I'm only concerned that I can see that the translation of "phillips head" and "philips head screwdriver" are almost the same.
I'd like to use different words to avoid confusing the players but does this sound more natural in Arabic?
Please continue with the translation of the "walk" file too.
If the names of the items have been changed, please have them reflect in the "walk" file too.
I think the content of the translation has become very good too.
I'm only concerned that I can see that the translation of "phillips head" and "philips head screwdriver" are almost the same.
I'd like to use different words to avoid confusing the players but does this sound more natural in Arabic?
Please continue with the translation of the "walk" file too.
If the names of the items have been changed, please have them reflect in the "walk" file too.