[Translation from English to Japanese ] If you refer to the listing description i added preferred payment method as i...

This requests contains 349 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , 3_yumie7 , takeshikm , sosa31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Nov 2012 at 23:07 1227 views
Time left: Finished

If you refer to the listing description i added preferred payment method as i am well aware that my paypal can't take beyond a certain amount.

I would also like to asume item is to be shipped to japan, but you are a registered US user?

I would really appreciate if you stick to my payment terms, do get back to me in your earliest convenience. Cheers.

リストの内容を見ていただければ、私の希望する支払いの方法がわかるかと思います。私のPaypal口座では一定額以上は受け取ることができません。

商品は日本に発送してもらえるのでしょうか。あなたはアメリカのユーザーとして登録されているようですが。

私の支払方法で決済できるようにしてもらえればと思います。ご都合のよいときにお返事ください。よろしくおねがいします。

Client

[deleted user]

Additional info

ペイパルでの決済をお願いしましたが、高額なため決済が出来ませんでした。セラーは銀行への振り込みを求めているようです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime