Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I successfully bidded A from you but it has not been delivered. And I have r...
Original Texts
あなたから落札したAがまだ届きません。
そして私はあなたに再三、トラッキングナンバーを要求したが、未だにebayの画面にアップロードされていません。
あなたへ10月23日に私は商品の代金と日本までの送料を払っており、あれから3週間以上経過します。
もしあなたが明日までにトラッキングナンバーを開示してくれないのであれば、私はebayとpaypalに異議申し立てを行います。
私に連絡をください。
そして私はあなたに再三、トラッキングナンバーを要求したが、未だにebayの画面にアップロードされていません。
あなたへ10月23日に私は商品の代金と日本までの送料を払っており、あれから3週間以上経過します。
もしあなたが明日までにトラッキングナンバーを開示してくれないのであれば、私はebayとpaypalに異議申し立てを行います。
私に連絡をください。
Translated by
transcontinents
I successfully bidded A from you but it has not been delivered.
And I have repeatedly asked you to provide tracking number, which has never been uploaded on ebay screen. I paid the amount for item and shipping cost to Japan on October 23, and it's been more than three weeks. If you do not disclose the tracking number by tomorrow, I will adverse claim to both ebay and paypal. Please do respond.
And I have repeatedly asked you to provide tracking number, which has never been uploaded on ebay screen. I paid the amount for item and shipping cost to Japan on October 23, and it's been more than three weeks. If you do not disclose the tracking number by tomorrow, I will adverse claim to both ebay and paypal. Please do respond.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...