Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It has same item code but product country is different. Difference product co...
Original Texts
同品番で生産国違い。インボイスと商品の原産国違い。23日週に回答予定。A社の下札を訂正して対応。理由については、A社の返答待ち。セットでのA社へのプレゼンで必要。初回は,Boxでのオーダー。9月中納品予定。追加に関しては、在庫がある場合は希望品番・数量でオーダー可能。A店の記載とB店の削除を依頼。C氏に最終デザイン確認依頼。最新のキャンセル品番確認依頼。8月に再度展示会を開催予定。部品を取り寄せ依頼。
Translated by
ozaki
The reasons why we have different countries of manufacturing for the same one part number product and also different countries of origin on invoice and on product will be explained by A company. We need that information for the total presentation to A company. Order by box for the initial order. Additional ordering is possible by giving them the part number and quantity for the product. Requested to add A store and delete B store. Ask Mr. C to check the final design. Confirm the latest canceled part numbers. Exibition is expected to take place again in August.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ozaki
Starter