Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm so sorry for my poor English. (This sentences are translated by a profess...

This requests contains 198 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozaki , juntotime , mura ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by hothecuong at 28 Jun 2011 at 18:27 2995 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

普段の下手な英語を詫びる(この文は翻訳のプロに依頼している)

「st dupont diamand lighter limited edition」は日本ではそれ程、高い価格で取引されていない。しかし、売れる可能性もあるので商品の広告を出してみようと思う。商品の広告を出す為に商品の画像が欲しい。今ある画像は文字が入っているので使えない。文字が入っていない画像をくれ。シリアルナンバーも教えてくれ。

juntotime
Rating 54
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2011 at 18:39
I'm so sorry for my poor English. (This sentences are translated by a professional translator.)

"st dupont diamand lighter limited edition" is not traded by such a high price in Japan. However, I think I'll make ads for it since there is still some possibility for it to be sold. Therefore, I need new pictures of it without numbers. The current pictures have numbers so I can't use them for ads. Please let me know the serial numbers as well.
★★★☆☆ 3.0/1
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2011 at 19:21

I am sorry for my usual poor English. (this mail written by a semi-professional translator.)
We do not sell or buy 「st dupont diamand lighter limited edition」 items at high prices in Japan. But as this kind of items have future possibility, I want to advertise them. So please send me the photos of them for ad. I can't use the photos I am keeping at hand because they have explanation letters on them. Please send me pictures without any letters. Give me the serial number of the items also.
ozaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Jun 2011 at 19:40
Thank you always for enduring my poor English. But this time I hired a professional translater for this mail to save you from trouble reading my mail.

ST Dupont Diamond Lighter Limeted Edition is traded here in Japan at not so high prices. However, I am thinking of doing some advertising for this product for I have a hunch that this product has the potetial to be selling well in Japan. In this regard, I need to have a picture of the product to be used in the ad. The one I have at hand right now is with some letters on it and not fit fot the purpose. I would like to have images without any letters in them. Also I would be grateful if you could tell me the serial number of the product.
ozaki
ozaki- over 13 years ago
Limeted はLimited のうち間違いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime