Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received the order sheet. Could I ask you to confirm when you will dis...
Original Texts
オーダーシート受け取りました。確認ですが、USAからの18点サンプル入荷後に追加サンプルをいつ出荷しますか。オーダーに記載しているが、入荷されていないサンプルは40点ほどまだあります。LookBookの件はわかりましたが、それ以外にレディースのvisualはありませんか。また、メンズラインで、キャンセル品番でセレクトショップに限定として提案したい品番をコメント付きで添付ファイルに記載しました。各品番の最低生産数を教えてください
Translated by
freckles
I have received the order sheet. Could I ask you to confirm when you will dispatch the rest of samples, after 18 samples from USA become available? There still are approx 40 samples that has not been received even though I had requested in my order. I understood about the LookBook. Do you have any other visual references about ladies line? Also, I annotated in attached file to indicate cancelled item numbers that I would like to propose exclusively selected shops as merchandize. Would it be possible for you to notify me about minimum numbers required for each item to manufacture?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
freckles
Starter