[Translation from Japanese to English ] Sorry the source I indicated to you was in wrong status. I added you on the ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "Science" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kashioka at 12 Nov 2012 at 00:58 2607 views
Time left: Finished

すいません、貴方に提示したソースは間違った状態でした。
新しいコミットのhttps://github.com/kashioka/gohomeに貴方を追加しました
再度確認してください

テキストフィールドには検索中というような表示を考えていましたが別のローディングで構いません。

画像のアイコン(Home,Office,favarit)が並んでいるページのデザインは非常にいけてないので、こちらもいいアイデアがあれば提案してください。

ソースコードをチェック出来ましたら、また意見をください。

I am sorry but the source code which I gave was wrong. I've just done a new commit processing and added you under: https://github.com/kashioka/gohome
Please check it out.

I was thinking to show "searching" in the text field but "loading" can be also okay.

I actually don't like the design of page where you find 3 icons (Home, Office, favorite), and therefore it would be very nice if you could give me any good ideas about the design.

I would appreciate your opinion once you check the source code.

Client

Additional info

oDeskでのプログラムの依頼です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime