Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I didn't know it'd cost more than 1400USD for shipping by UPS or FEDEX. That...

This requests contains 75 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , tonywang531 , takeshikm ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by jajack at 10 Nov 2012 at 17:06 2015 views
Time left: Finished

UPSやFEDEXだと配送料金にUSD1400以上もかかるのですね
とても高いですね。

どこかおすすめの運送会社はありますか?
アドバイス頂けると助かります

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 17:11
I didn't know it'd cost more than 1400USD for shipping by UPS or FEDEX.
That's very expensive.

Are there any courier companies you recommend?
I appreciate your advice.
jajack likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
Rating 61
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 17:14
I didn't know that the carriage would cost more than USD1400 if we use UPS or FEDEX for this time.
That's very costly.

Is there any other couriers which we can draw on at a reasonable fee?
I would appreciate it if you could give me an advice on this matter.
tonywang531
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2012 at 17:13
The shipment fee of UPS or FEDEX costs as much 1400 USD. It is rather expensive don't you think?
Do you have any freight company that you would recommend?
Thank you very much for your advice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime