Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 私は貴方にPriority Mail International の送料として請求された100USDを支払いました。しかし荷物はfirst class m...
Original Texts
私は貴方にPriority Mail International の送料として請求された100USDを支払いました。しかし荷物はfirst class mail で届きました。荷物には送料のラベルが貼ってあり、16.31USDと書いてあります。83.7USDは梱包手数料としては高すぎると思います。払いすぎた送料を返金をしてください。
Translated by
natsukio
I payed you 100USD as a shipping fee which you charged me for Priority Mail International. However, my package arrived with First Class Mail. On the label it says it the shipping price is 16.31USD. I think 83.7USD is outrageous for a service charge. Please pay me back the difference.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $3.765
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
natsukio
Starter