Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 私は貴方にPriority Mail International の送料として請求された100USDを支払いました。しかし荷物はfirst class m...

Original Texts
私は貴方にPriority Mail International の送料として請求された100USDを支払いました。しかし荷物はfirst class mail で届きました。荷物には送料のラベルが貼ってあり、16.31USDと書いてあります。83.7USDは梱包手数料としては高すぎると思います。払いすぎた送料を返金をしてください。
Translated by natsukio
I payed you 100USD as a shipping fee which you charged me for Priority Mail International. However, my package arrived with First Class Mail. On the label it says it the shipping price is 16.31USD. I think 83.7USD is outrageous for a service charge. Please pay me back the difference.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
167letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$3.765
Translation Time
5 minutes
Freelancer
natsukio natsukio
Starter