Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received a leather you sent me! It is a firm and nice leather, isn't it....
Original Texts
あなたが送ってくれた革が届きました。
とても強くて良い革ですね。
私からの荷物は数日前にEMSで送ったのですが、色々なものを入れたのでちゃんと届くか心配です。
タコヤキのソースは液体なので送れない為、そちらで購入してください。
鉄板は初めて使う前に一度焼いてから使うそうです。
タコヤキの作り方は動画にあります。参考にしてください。
字の上手い友人に頼んで
習字の見本も添えました。
きっとあなたは私より書道が上手くなるでしょう。
とても強くて良い革ですね。
私からの荷物は数日前にEMSで送ったのですが、色々なものを入れたのでちゃんと届くか心配です。
タコヤキのソースは液体なので送れない為、そちらで購入してください。
鉄板は初めて使う前に一度焼いてから使うそうです。
タコヤキの作り方は動画にあります。参考にしてください。
字の上手い友人に頼んで
習字の見本も添えました。
きっとあなたは私より書道が上手くなるでしょう。
Translated by
lovelight2012
I received a leather you sent me!
It is a firm and nice leather, isn't it.
I'm just a little worried about if my parcel, which I sent you by EMS, will reach you safely; because I put various things in it.
Since I was not able to send you Takoyaki sauce because it's liquid, please buy it there.
Speaking of an iron-pan, it's good to heat up first before using it.
There is a video that shows you how to make Takoyaki, which will be of reference to you.
I enclosed an example of Japanese calligraphy, which I asked a friend of mine who is good at it.
I bet you will be able to do calligraphy better than me.
I
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
lovelight2012
Starter
Hello everyone!
I'm Japanese, living in kyushu.
I would like to hel...