Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ご挨拶 私どもセキドは、お客様の求める品揃えをし、ショッピングを楽しんでいただくこと、顧客満足の総体が我々の企業価値であり、使命であると考えております...
Original Texts
ご挨拶
私どもセキドは、お客様の求める品揃えをし、ショッピングを楽しんでいただくこと、顧客満足の総体が我々の企業価値であり、使命であると考えております。
店はお客様のためにあることを企業の原点とし、お客様に尽くす喜び、お客様の喜びを自分たちの喜びとするところに企業成長の意義があると信じております。
弊社は、2012年10月度をもちまして家電の店舗販売事業を撤退いたしましたが、外商部・コールセンターを通し、アフターサービスに対する対応に万全を期しております。地域密着・顧客密着のもと、お客様の利益を第一とし、お客様に尽くすことを全従業員の勤めとすることは変わりません。
今後は主力事業であるブランドファッション事業に力を集中し、お客様のご要望に応え、お客様に喜んでいただけるよう努力して参ります。
今後ともより一層のご支援を賜りますよう、お願い申し上げます。
私どもセキドは、お客様の求める品揃えをし、ショッピングを楽しんでいただくこと、顧客満足の総体が我々の企業価値であり、使命であると考えております。
店はお客様のためにあることを企業の原点とし、お客様に尽くす喜び、お客様の喜びを自分たちの喜びとするところに企業成長の意義があると信じております。
弊社は、2012年10月度をもちまして家電の店舗販売事業を撤退いたしましたが、外商部・コールセンターを通し、アフターサービスに対する対応に万全を期しております。地域密着・顧客密着のもと、お客様の利益を第一とし、お客様に尽くすことを全従業員の勤めとすることは変わりません。
今後は主力事業であるブランドファッション事業に力を集中し、お客様のご要望に応え、お客様に喜んでいただけるよう努力して参ります。
今後ともより一層のご支援を賜りますよう、お願い申し上げます。
Translated by
tzatch
问候语
我是セキド、我们已经准备好了您想要的商品,希望您购物愉快,我们认为能够总体的满足顾客是我们公司的价值体现,也是我们的使命。、
我们公司以商店是基于一切为了顾客的基准为中心,我们相信我们把顾客高兴满意作为自己高兴的动力,这对公司的发展来说是很有意义的事情。
我是セキド、我们已经准备好了您想要的商品,希望您购物愉快,我们认为能够总体的满足顾客是我们公司的价值体现,也是我们的使命。、
我们公司以商店是基于一切为了顾客的基准为中心,我们相信我们把顾客高兴满意作为自己高兴的动力,这对公司的发展来说是很有意义的事情。
我们公司于2012年10月份退出了家电的买卖产业,但是通过外商部的电话咨询中心享受全部的售后服务。基于以地区顾客第一的方针,我们把顾客的利益放到第一位竭尽全力去为顾客服务的总思想是没有变的。
今后我们主要集中发展我们的主要产业--时尚品牌,为了满足顾客的需要,为了达到您的满意我们会更加努力。
今后我们还是很希望您能给与我们最大的支持,共同努力,更上一层楼!
今后我们主要集中发展我们的主要产业--时尚品牌,为了满足顾客的需要,为了达到您的满意我们会更加努力。
今后我们还是很希望您能给与我们最大的支持,共同努力,更上一层楼!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 376letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $33.84
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
tzatch
Starter
医学専門研究10年以上経験と持つ現役医師です。
医学全般に関する専門です。
医学全般に関する専門です。