Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'll be frank, you are the one causing me all the troubles. It's you who ...
Original Texts
はっきり言いますが迷惑をこうむっているのはこちらです。
間違えたのはあなたの方でしょう!!
なぜ泥棒よばわりされなければならないのですか?
ふざけないでください!!!
急いでいるのでしたら返信ラベルなど送ってこずに、最初から住所を教えていただけたらよかったのではないですか?
こちらもそのように提案しました。
もう金輪際あなたとは取引したくありません。
商品もそのままお返ししますので住所を教えてください。
評価もそれなりのものをつけさせていただきます。
こんな不愉快な取引ははじめてです。
間違えたのはあなたの方でしょう!!
なぜ泥棒よばわりされなければならないのですか?
ふざけないでください!!!
急いでいるのでしたら返信ラベルなど送ってこずに、最初から住所を教えていただけたらよかったのではないですか?
こちらもそのように提案しました。
もう金輪際あなたとは取引したくありません。
商品もそのままお返ししますので住所を教えてください。
評価もそれなりのものをつけさせていただきます。
こんな不愉快な取引ははじめてです。
Translated by
natsukio
I'll be frank, you are the one causing me all the troubles.
It's you who made a mistake!!
How dare you calling me a thief?
You can't be serious!!!
If you were in rush, you could have just given me your address instead of sending me the return label.
I also suggested you to do so.
I'll never want to deal with you again.
I'll send you back the item so please give me your shipping address.
I'll leave a feedback in accordance of your response.
I've never had such an unpleasant business.
It's you who made a mistake!!
How dare you calling me a thief?
You can't be serious!!!
If you were in rush, you could have just given me your address instead of sending me the return label.
I also suggested you to do so.
I'll never want to deal with you again.
I'll send you back the item so please give me your shipping address.
I'll leave a feedback in accordance of your response.
I've never had such an unpleasant business.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 236letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.24
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
natsukio
Starter