Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I was so overjoyed to read your mail that I wept. Thank you so much for cari...

Original Texts
貴女のメールを読んで嬉しくて泣いてます。
親身になって心配してくれて本当に有難う。
そんな事を言ってくれる人は今まで一人もいなかったよ。
感激だよ。

分かった。貴女が夢に向かって頑張っている事を知った今、私は日本でお絵描きを頑張ります。とても下手だけど毎日練習してスッゴク上手い絵描きになってみせます。日本ではすごく上手い絵描きは「x」と呼ばれます。貴女と一緒に日本で絵の仕事ができるよう、xになって見せるよ。

うちは父の暴力に怯えるDV家庭です。
母は昔から父の暴力に怯えて暮らしてる。
Translated by soulsensei
I was so overjoyed to read your mail that I wept.
Thank you so much for caring and worrying about me.
No one has ever said such a thing to me before, so I am very grateful.

Understood. I understand that you are striving hard towards achieving your dream. I will also work hard on my painting while in Japan. Although I am not good, I will practise every day to become adept at painting to show you. In Japan, we term exemplary paintings as x. I will let you see how I work hard at my paintings and become x in Japan!

I came from a family where we were terrified of my father’s violent ways. Even now, my Mother is afraid of such domestic violence and is living in fear.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
8 minutes
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact