Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We need to try and solve problems in a spirit of brotherhood and sisterhood, ...

This requests contains 122 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Culture" "Facebook" "Letter" . It has been translated -1 times by the following translators : ( dicek_u , mujinam ) .

Requested by twitter at 13 Jul 2010 at 22:06 4097 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

We need to try and solve problems in a spirit of brotherhood and sisterhood, in a spirit of reconciliation and compromise.

mujinam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2010 at 01:45
私たちは友愛、調和、そして互いに歩み寄ろうとする気持ちをもって問題に取り組み、解決していく必要があるのです。
★★★★★ 5.0/2
mujinam
mujinam- over 14 years ago
【spirit】が「精神」の意味を持つのは不可算名詞のときのみです。 語尾は肯定形で前向きな訳にしました(^-^)
dicek_u
dicek_u- over 14 years ago
本文に出てくるのは可算名詞という事でしょうか?知らなかったので勉強になりました。
decodeco2154
decodeco2154- over 14 years ago
You are really good at philosophy field. I envy you..
mujinam
mujinam- over 14 years ago
評価ありがとうございます。「a」が付いているので可算名詞だと思います。不可算名詞のときは「the」、「the spirit of the Constitution|米国憲法の精神」「the pioneer spirit|開拓者魂」など。
scientiphique
scientiphique- over 14 years ago
"in a spirit of" だと、「〜の気持ちで」「〜の姿勢で」「〜の覚悟で」など、比較的flexibleに訳せますね。「〜の精神で」でも同じような感覚なので、それも可だと思います。いい訳ですね。
dicek_u
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jul 2010 at 22:21
友愛、調和、そして譲歩の精神で問題を解決していかなければなりません。
★★★★★ 5.0/1
dicek_u
dicek_u- over 14 years ago
ありがとうございます☻

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime