Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to have a talk with you. I cannot speak English, but I am abl...
Original Texts
貴方にお伝えしたいことがあります
私は英語ができません、ましてフランス語はいくつかの単語を理解してるくらいです
この文章は翻訳してもらってます
通常はGoogleの無料翻訳を利用してます
今後、理解不能や不愉快な言葉は、機械翻訳のせいです
ご理解ください
今後、私が連絡窓口になります
私の名前は、○○○です
日本人の作家MURAKAMI HARUKIのMURAKAMIです
でもあなたにとっては複雑な名前は面倒でしょう
私のことを〝nobu〟と呼んでください
私はあなたと良好な関係を築きたいのです
私は英語ができません、ましてフランス語はいくつかの単語を理解してるくらいです
この文章は翻訳してもらってます
通常はGoogleの無料翻訳を利用してます
今後、理解不能や不愉快な言葉は、機械翻訳のせいです
ご理解ください
今後、私が連絡窓口になります
私の名前は、○○○です
日本人の作家MURAKAMI HARUKIのMURAKAMIです
でもあなたにとっては複雑な名前は面倒でしょう
私のことを〝nobu〟と呼んでください
私はあなたと良好な関係を築きたいのです
Translated by
jackizero
I would like to have a talk with you.
I cannot speak English, but I am able to understand some French words by the way.
I have got this passage translated.
Usually I use the free translation from Google.
In case there is any unknown or unpleasant phrases found in my passage, it should be the problem of the translation engine.
Thanks for your understanding.
Starting from now on I will be the contact point.
My name is ○○○.
I am the Japanese author MURAKAMI, with my full name as MURAKAMI HARUKI.
However I think it is quite trouble for you to use such a troublesome name to address me.
You can please call me "nobu".
I would like to establish and maintain a friendly relationship with you.
I cannot speak English, but I am able to understand some French words by the way.
I have got this passage translated.
Usually I use the free translation from Google.
In case there is any unknown or unpleasant phrases found in my passage, it should be the problem of the translation engine.
Thanks for your understanding.
Starting from now on I will be the contact point.
My name is ○○○.
I am the Japanese author MURAKAMI, with my full name as MURAKAMI HARUKI.
However I think it is quite trouble for you to use such a troublesome name to address me.
You can please call me "nobu".
I would like to establish and maintain a friendly relationship with you.