Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sorry but I can't always b wiz u. And I might make u lonely again. But wait 4...

Original Texts
いつも一緒にいてやれなくてごめんな。そして、また寂しい思いをさせるかもしれない。でも待ってておくれ。傍にいなくても俺はきみと一緒にいるよ。お互いが相手のことを信じていれば距離なんか関係ない・・・そうだろ?それに空は繋がってる。どこにいても見ているのは同じ星、同じ月なんだ。だからあと少し俺の我侭につきあってくれないかな。絶対男としてでっかくなって強くなって帰ってくるからさ。昨夜の約束は君に、君だけへの誓い。これから先、二人がハッピーになるように。愛してるよハニー。
Translated by scientiphique
im sorry im not always there by ur side. n i mite make u feel lonely again. but plz b patient. im by ur side even if im not physically there. distance doesnt matter if we can trust each other...rite? theres only 1 sky. its the same moon n same stars dat we c, wherever we r. so can u plz stay wiz me n indulge me? i wil def come back 2 u as a strong, respectable man. last nites promise was 4 u, my vow only 2 u. so that well b happy. i lov u hon.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
scientiphique scientiphique
Starter
Freelance translator with 6 years of experience. My specialties are science (...