Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email on behalf of him. I'm glad he's okay. Can you giv...
Original Texts
彼の代わりに連絡をくれてありがとう。彼が無事でいてくれてよかったと思うよ。
彼への伝言をお願いすることはできますか?
まず、緊急時には、私やチームメンバーにはどんな手段を使っても連絡を行なうこと。
数日以内にネット回線を用意ができないのであれば、今後のビジネスを一切の取引を行うつもりはありません。
まずは、チームメンバーの進捗状況をまとめて未払い分金額を明らかにしてください。今後劇的な改善が見込めるのであれば、これまで通りに君にチームを任せていきたいと考えています。
彼への伝言をお願いすることはできますか?
まず、緊急時には、私やチームメンバーにはどんな手段を使っても連絡を行なうこと。
数日以内にネット回線を用意ができないのであれば、今後のビジネスを一切の取引を行うつもりはありません。
まずは、チームメンバーの進捗状況をまとめて未払い分金額を明らかにしてください。今後劇的な改善が見込めるのであれば、これまで通りに君にチームを任せていきたいと考えています。
Translated by
natsukio
Thank you for your email on behalf of him. I'm glad he's okay.
Can you give him my messages below?
In a case of emergency, you must contact me and other team members by whatever means.
If you can't establish an internet connection within a few days, I'll terminate all the business activities with you.
First of all, send me a report on progress of the team members and clear up the outstanding bill. If you can improve drastically I'll let you continue handling the team.
Can you give him my messages below?
In a case of emergency, you must contact me and other team members by whatever means.
If you can't establish an internet connection within a few days, I'll terminate all the business activities with you.
First of all, send me a report on progress of the team members and clear up the outstanding bill. If you can improve drastically I'll let you continue handling the team.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
natsukio
Starter