Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry I immediately went to bed after we talked. I was going to pay righ...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , lily ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by mahalo4 at 06 Oct 2012 at 07:29 1245 views
Time left: Finished

すいません、連絡後すぐに寝てしまいました。
起きてすぐ決済しようとしていたのですがPayPalのセキュリティチェックが入ってしまい、それが終わらないと決済できない状況です。
発送は決済後で構いません。

※日本ではPayPalが進出に力を入れたためセキュリティが厳しくなりました。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 08:06
I'm sorry I immediately went to bed after we talked.
I was going to pay right after getting up, however paypal is going through a security check.
I'm not able to proceed to payment before they complete the process.
Shipment can be done after the payment.

*Japan is getting stricter against paypal as they are getting popular.

★★☆☆☆ 2.4/1
lily
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2012 at 07:36
Sorry, I fell asleep after I contacted you.
I was going to pay soon after I woke up, but there was a seculity check on Paypal, and I cannot pay unless it is finished.
You can send it when the payment is complete.

※In Japan, the seculity of Paypal got more strict as it has starded trying to advance.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime