Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Downloaded file will be deleted. So, when are you downloading it? Service ha...
Original Texts
ダウンロードしたファイルを削除します。よろしいですか?
サービスが追加されました。ハートマークをクリックすると選択できます。
音声はダウンロードで追加できます。容量は大きなもので50MB程度あります。容量を確保の上、Wi-Fi等でのダウンロードしてください。今回ダウンロードしなかった場合でも次回ダウンロードが可能です。長押しで音声の削除も可能です。万が一ダウンロードした音声に不具合が生じた場合は削除してから再度ダウンロードをお試しください。
サービスが追加されました。ハートマークをクリックすると選択できます。
音声はダウンロードで追加できます。容量は大きなもので50MB程度あります。容量を確保の上、Wi-Fi等でのダウンロードしてください。今回ダウンロードしなかった場合でも次回ダウンロードが可能です。長押しで音声の削除も可能です。万が一ダウンロードした音声に不具合が生じた場合は削除してから再度ダウンロードをお試しください。
Translated by
berryberry19
Deleting downloaded file. Is it okay?
Service is added. You can choose by clicking on the heart mark.
You can add sounds by downloading. As for the size, large one could be about 50MB. Please download by using WiFi etc upon checking the file size. Even if you decide not to download this time, it is possible to download next time. It is possible to delete sound by pressing down and hold. If the downloaded sound file is defective, please delete and download it again.
Service is added. You can choose by clicking on the heart mark.
You can add sounds by downloading. As for the size, large one could be about 50MB. Please download by using WiFi etc upon checking the file size. Even if you decide not to download this time, it is possible to download next time. It is possible to delete sound by pressing down and hold. If the downloaded sound file is defective, please delete and download it again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
berryberry19
Starter
日本生まれですが、高校・大学を北米で過ごしています。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。
企業内翻訳およびフリーでの翻訳歴を併せて15年です。