Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] PayPal will be used for the refund. We will also pay the receipt fee of 4%....
Original Texts
返金先はPayPalでお支払します。
受け取り手数料は4%でも支払います。
私の選択です。
本来お送りする商品と同じ商品、同程度の状態を仕入れます。
このメールに返事をください。
とりあえず同じ商品を探しています。
全額返金を希望する場合はまた返事をください
受け取り手数料は4%でも支払います。
私の選択です。
本来お送りする商品と同じ商品、同程度の状態を仕入れます。
このメールに返事をください。
とりあえず同じ商品を探しています。
全額返金を希望する場合はまた返事をください
Translated by
karekora
PayPal will be used for the refund.
We will also pay the receipt fee of 4%.
This is my choice.
We will purchase the same items and same level of goods as the originally sent items.
Please reply to this email.
For now, I am looking for the same item.
If a full refund is desired, then please email me back.
We will also pay the receipt fee of 4%.
This is my choice.
We will purchase the same items and same level of goods as the originally sent items.
Please reply to this email.
For now, I am looking for the same item.
If a full refund is desired, then please email me back.