Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your US customers would work with you exactly as they do now, except that I...

This requests contains 631 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoggie , miki_wani ) and was completed in 1 hour 24 minutes .

Requested by donguri at 01 Oct 2012 at 09:52 1001 views
Time left: Finished

Your US customers would work with you exactly as they do now, except
that I would lead them through your process, exactly as shown on the
Website. I could be your "salesman" in the US. The idea is that you
would get an increased number of customers because you had a US
representative who can reassure them that the FigurineFan is a good
way to sell their LLADROS. You would pay me 15% commission on your
gross sale or your Quotation once the transaction was completed. It's
easy to start. Let me write the "US Representative" section of your
site and when customers respond I will begin to lead them through the
process.

yoggie
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2012 at 11:16
Webサイトで示していますように、私があなたのプロセスへうまく誘導しなければ、あなたの米国の顧客は現状のままとなるでしょう。私が、あなたの米国での「セールスマン」になることができます。そうすれば、米国にFigurineFanはLLADROSを売るよい方法だと証明する代理人がいることになり、あなたは顧客を増やすことができるでしょう。私へのコミッションは総売上高、もしくは、取引が成立した引き合いの15%をお支払いください。あなたのサイトの「米国代理店」であると記載をさせてください。顧客から反応があれば、プロセスを進めるよう誘導します。 
miki_wani
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Oct 2012 at 10:28
あなたの合衆国の顧客は、ウェブサイトでお見せした通り私が彼らをあなたのプロセスに案内することを除いては、彼らが今やっているそのままにあなたと仕事をするでしょう。私はあなたの合衆国にいる「セールスマン」となれるはずです。アイディアとしては、FigurineFanはLLADROSを売るいい方法だと彼らを安心させることのできる合衆国の代理人をあなたは得たので、顧客数の増加を得られるということです。いったん取引が終われば、あなたは全体の売り上げまたは見積額の15%のコミッション(手数料)を私に支払うことになります。これは簡単に始められます。あなたのサイトの「合衆国代理人」セクションを書かせてください、そうすれば私は顧客の反応があったときに彼らをそのプロセスへ案内し始めます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime