Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I received the items safely by Fedex today. Thank you. When were thes...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , cuavsfan ) and was completed in 8 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Sep 2012 at 19:08 2162 views
Time left: Finished

本日、商品が無事FEDEXで届きました。

有難うございます。

このゴマの収穫日はいつですか?

また賞味期限はいつまでにすればいいですか?

新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。

今回の取引のインボイスを待っています。

私は出来る限り早くお支払いをしたいです。

日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。

今後とも宜しく。

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2012 at 00:06
I received the items safely by Fedex today.

Thank you.

When were these sesame seeds harvested?

Also, when would you recommend for a best if eaten by date?

If you have any new Laboratory Test Reports, please attach them and send them to me.

I am still waiting for the invoice for this transaction.

I would like to pay as quickly as possible.

I'll do my best to promote sales of Thailand-grown sesame seeds in Japan.

Thank you.
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2012 at 03:24
Today the item was safely delivered by FEDEX.

Thank you very much.

What day are these sesame seeds harvested?

When is the "best if eaten by" date?

If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.

I am awaiting the invoice for the next transaction.

I will do my best to make the payment as quickly as possible.

I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.

I look forward to continue working with you in the future.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime