Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I received the items safely by Fedex today. Thank you. When were thes...
Original Texts
本日、商品が無事FEDEXで届きました。
有難うございます。
このゴマの収穫日はいつですか?
また賞味期限はいつまでにすればいいですか?
新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。
今回の取引のインボイスを待っています。
私は出来る限り早くお支払いをしたいです。
日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。
今後とも宜しく。
有難うございます。
このゴマの収穫日はいつですか?
また賞味期限はいつまでにすればいいですか?
新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。
今回の取引のインボイスを待っています。
私は出来る限り早くお支払いをしたいです。
日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。
今後とも宜しく。
Translated by
cuavsfan
Today the item was safely delivered by FEDEX.
Thank you very much.
What day are these sesame seeds harvested?
When is the "best if eaten by" date?
If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.
I am awaiting the invoice for the next transaction.
I will do my best to make the payment as quickly as possible.
I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.
I look forward to continue working with you in the future.
Thank you very much.
What day are these sesame seeds harvested?
When is the "best if eaten by" date?
If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.
I am awaiting the invoice for the next transaction.
I will do my best to make the payment as quickly as possible.
I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.
I look forward to continue working with you in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...