Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Did you really send it? And yet there's no tracking number for it? I made my...

This requests contains 170 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , cuavsfan ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 25 Sep 2012 at 06:29 3950 views
Time left: Finished

本当に商品を送ったんですか?しかもトラッキング番号は無しですか?
私は、9月16日にこの商品を注文しました。もうすぐ10日が経とうとしています。
しかも、この商品を日本へ送るように依頼をしました。どこに送ったんですか?
もし、今週中に届かないなら、あなたは送っていないと思われても仕方が無いです。
今月一杯待ちますが、本当に私は到着を待っています。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2012 at 06:42
Did you really send it? And yet there's no tracking number for it?
I made my order on Sept. 26th. Almost 10 days have passed since then.
Also, I asked for you to send it to Japan. Where did you send it?
If it doesn't arrive sometime this week then I have no choice but to assume you didn't send it.
I have waited quite a bit this month, but I really am hoping it'll get here.
satoshiiwanaga likes this translation
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 25 Sep 2012 at 07:05
Did you really send the item? And there's no tracking number?
I ordered this item on September 16th. It has been almost ten days.
I asked you to send this item to Japan. Where did you send it?
If it doesn't arrive this week then I will be forced to conclude that you didn't send it.
I will wait for the rest of this month, and I am really hoping it actually arrives.
satoshiiwanaga likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime