Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] China’s Alipay Has 700 Million Registered Accounts, Beats Paypal? Two weeks ...

Original Texts
China’s Alipay Has 700 Million Registered Accounts, Beats Paypal?

Two weeks ago I was at Alibaba’s HQ in Hangzhou. One thing that caught my eye was its data room which is dominated by a big screen filled with real-time data about its products, including Taobao, Alibaba.com, Alipay, and all its users.

I took a picture of the Alipay’s data screen, as seen below, which has lots of neat visualizations. I have also included my English translation within the picture to make it understandable. Note that the data screen shows that Alipay has a whopping 700 million registered accounts. Obviously, that doesn’t translate to 700 million unique users and Alipay declined to comment on the ratio of active users despite several pressing attempts. But it’s quite fair to say that Alipay’s active accounts figure, I believe, should be ahead of Paypal’s 113 million active accounts figure. But in terms of global reach, Paypal surely has the upper hand with users spanning across 190 markets. While it’s understandable that folks within mainland China do use Alipay, I’m kinda surprised that the Chinese payment service is somewhat popular in Taiwan too. According to the pictured data, Taiwan roughly has about two million Alipay users which is about ten percent of its total internet population – not too bad of a result. An Alipay rep explained to me:

Many overseas Chinese including people in Taiwan have started to shop on Taobao. In addition, there is also a large population of Taiwanese working in mainland China and shopping on Taobao. That’s why Alipay is quite popular among Taiwanese people. Besides providing online shopping payments, Alipay also supports peer-to-peer money transfers, pay utility bills, credit cards, cable TV subscription bills – all of which make it quite a convenient online payment solution to have in greater China.

On a related note, its main rivals include Tencent’s Tenpay – which yesterday added support for social payments on its WeChat app.
Translated by nobula
中国のAlipayの登録アカウント数7億人、Paypalを打ち負かす?

2週間前、私は杭州市にあるAlibabaの本社にいた。私の目をひいたものの1つが、同社製品に関するリアルタイムデータで埋め尽くされた大きなモニターが占めるデータ室であった。Taobao、Alibaba.com、Alipayと同社のユーザーすべてに関する情報である。

私は下にある、分かりやすく可視化されたデータが並んだAlipayのデータモニターの写真を撮った。理解できるように写真の中に英語訳も付け加えておいた。
そのデータモニタでAlipayの登録アカウントが7億というとてつもない数を示していることに注目してほしい。明らかに、それは7億人のユニークユーザを持つと意味ではなく、数回の質問に対してもAlipayはアクティブユーザーの比率に関するコメントを控えた。しかし、Alipayのアクティブアカウント数はPaypalの1億1300万アクティブアカウント数を越えていると言ってもいい、と私は考える。しかし、世界展開という点では、190市場にユーザーを拡大しているPaypalが間違いなく優勢である。
中国本土の人々がAlipayを利用しているのは理解できるのだが、中国の決済サービスが台湾でも人気だということにはある意味驚いた。前述の写真データによると、台湾には約200万人のAlipayユーザーがいて、それは台湾の全インターネット人口の約10%に相当し、業績としては悪くない。Alipayの代表者が私に説明してくれた。

台湾を含む海外の中国人の多くは、Taobaoでショッピングをし始めました。加えて、非常に多くの台湾人が中国本土で働いており、Taobaoでショッピングをしています。Alipayが台湾人に多く利用されているのはそのためです。
オンラインショッピング決済を提供するほかに、Alipayは個人間の送金、公共料金の支払い、クレジットカード、ケーブルTV加入料金、などもサポートしており、中華圏で利用するのにとても便利なオンライン決済手段となっている。

関連した話として、同社の主なライバルは、WeChatアプリにソーシャル決済のサポートを付け加えたTencentのTenpayである。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1966letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$44.235
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
nobula nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...