Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very appreciative for your interest in my paper. The two main advantage...
Original Texts
私の投稿に関心をもって頂き、ありがとうございます。
この投稿で紹介した方法の利点は以下の2つです。
1.cdecl呼び出し規約で作成されたdllの呼び出しが可能となります。
2.dll名を動的に決定することができるので、プラグインの仕組みを
もつプログラムが開発できるようになります。
(declare function構文ではdll名は動的に決定できません。)
この投稿で紹介した方法の利点は以下の2つです。
1.cdecl呼び出し規約で作成されたdllの呼び出しが可能となります。
2.dll名を動的に決定することができるので、プラグインの仕組みを
もつプログラムが開発できるようになります。
(declare function構文ではdll名は動的に決定できません。)
Translated by
cuavsfan
I am very appreciative for your interest in my paper.
The two main advantages of the methods introduced in this paper are the following.
1. The dll, which is constructed by the calling convention for the cded, can be called.
2. The dll's name can be set dynamically, allowing for the development of programs using plugins.
(The dll's name cannot be set dynamically within a declare function syntax.)
The two main advantages of the methods introduced in this paper are the following.
1. The dll, which is constructed by the calling convention for the cded, can be called.
2. The dll's name can be set dynamically, allowing for the development of programs using plugins.
(The dll's name cannot be set dynamically within a declare function syntax.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 176letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.84
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...