Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] wish you all the best and stay gorgeous.....*oh I wish I could know how to ca...

This requests contains 131 characters and is related to the following tags: "Email" "Communication" "Love" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , samuelray ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by mahaloha at 19 Sep 2012 at 19:44 6753 views
Time left: Finished

wish you all the best and stay gorgeous.....*oh I wish I could know how to call your name* many prosper years to come ne..omedetou!

mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:50
あなたの幸せを願っております。いつまでも華やかなあなたでいてくださいね・・・・
あなたのお名前の読み方が分かれば良いのですが。
ますますのご盛栄をお祈り致します・・おめでとう!
★★★★☆ 4.0/2
samuelray
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 19 Sep 2012 at 19:52
あなたのすべてのベストをお祈りする。
ゴージャスのままでね!
*ああ。。。あなたの名前の呼び方をしりたいい!!*

多くの繁栄年がありますようにね。。。
おめでとう!
★★☆☆☆ 2.2/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime