Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For the cancelled styles rate, I am terribly sorry. This is the nature of d...

Original Texts
For the cancelled styles rate, I am terribly sorry. This is the nature of
doing business together. It is not only about how the styles sell in Japan,
but also in the USA. If customers do not like them and we don't take enough
orders, we cannot produce them.The only way, and really, I mean the ONLY way, to help ensure this rate drops for future seasons is to order more units. When the orders increase,we can produce more styles. Simple as that.

Translated by ichi_09
キャンセルされたスタイルの価格につきましては誠に申し訳なく思います。これは共同でビジネスを運営する際の特性なのです。 日本で販売するスタイルだけでなく、アメリカでも同じです。お客様に気に入られず、充分なオーダー数が得られない場合は、その製品を生産することができないのです。この先のシーズンにおける価格ダウンを保証するための唯一の方法は、本当にこれがたったひとつの方法なのですが、より多くの単位数をオーダーすることです。オーダーが増えればより多くのスタイルを生産できます。ごく単純なことです。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
453letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$10.2
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
ichi_09 ichi_09
Starter