Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Alipay: Payment on Mobile is 60 Seconds Faster Than on PC At day two of the ...
Original Texts
Alipay: Payment on Mobile is 60 Seconds Faster Than on PC
At day two of the China Internet Conference, Xu Ji, product engineer director at Alipay, revealed an interesting stat that mobile payment on Alipay is one minute faster than on PCs. For folks who are new to Alipay, it is a popular payment wallet/gateway which allows users to store credits and pay via credit card and escrow services.
While the mobile screen is a limitation, Xu says that building for mobile forces engineers to remove unnecessary items on the screen to ensure users can check out as soon as possible. In 2011, the male to female ratio using Alipay mobile payment was 56 to 44. He explains that the initial user wave was techies but in 2012, the male to female ratio reversed to 46 to 54. There are now more females using Alipay, and Xu believes that e-commerce has gone mainstream and is slowly becoming a norm.
Xu also released figures stating that many mothers use Alipay at around 3am. Xu explains that they usually checkout baby-related items such as milk powder and diapers. So a reasonable explanation is that they stayed away to take care of crying babies. And shopping via mobile phone is a common activity for them to pass time while taking care of babies.
At day two of the China Internet Conference, Xu Ji, product engineer director at Alipay, revealed an interesting stat that mobile payment on Alipay is one minute faster than on PCs. For folks who are new to Alipay, it is a popular payment wallet/gateway which allows users to store credits and pay via credit card and escrow services.
While the mobile screen is a limitation, Xu says that building for mobile forces engineers to remove unnecessary items on the screen to ensure users can check out as soon as possible. In 2011, the male to female ratio using Alipay mobile payment was 56 to 44. He explains that the initial user wave was techies but in 2012, the male to female ratio reversed to 46 to 54. There are now more females using Alipay, and Xu believes that e-commerce has gone mainstream and is slowly becoming a norm.
Xu also released figures stating that many mothers use Alipay at around 3am. Xu explains that they usually checkout baby-related items such as milk powder and diapers. So a reasonable explanation is that they stayed away to take care of crying babies. And shopping via mobile phone is a common activity for them to pass time while taking care of babies.
Translated by
nobula
Alipay:モバイル決済はPC決済より60秒速い
China Internet Conferenceの2日目、AlipayのプロダクトエンジニアディレクターのXu Ji氏は、Alipayでのモバイル決済はPCでの決済よりも1分速い、という興味深い統計を公表した。Alipayについて知らない方に説明すると、Alipayは、ユーザーがクレジットを保有し、クレジットカードで決済ができる人気の決済ウォレットかつ決済ゲートウェイで、ありエスクローサービスである。
モバイル画面には限界があるが、Xu氏によれば、モバイル向け構築ではエンジニアは画面上の不必要な項目の除去を強いられるので、ユーザーの一刻も早いチェックアウトを確実にする。
China Internet Conferenceの2日目、AlipayのプロダクトエンジニアディレクターのXu Ji氏は、Alipayでのモバイル決済はPCでの決済よりも1分速い、という興味深い統計を公表した。Alipayについて知らない方に説明すると、Alipayは、ユーザーがクレジットを保有し、クレジットカードで決済ができる人気の決済ウォレットかつ決済ゲートウェイで、ありエスクローサービスである。
モバイル画面には限界があるが、Xu氏によれば、モバイル向け構築ではエンジニアは画面上の不必要な項目の除去を強いられるので、ユーザーの一刻も早いチェックアウトを確実にする。
2011年に、Alipayモバイル決済の利用者の男女比は、56対44であった。Xu氏の説明では、初期に押し寄せたユーザーはITオタクであったが、2012年、男女比は反転して46対54になった。eコマースが表舞台に出て徐々に一般的になりつつあるので、現在、女性の方がAlipayを使用している、とXu氏は考えている。
Xu氏はまた、多くの母親が午前3時頃にAlipayを使用しているという統計値を公表した。Xu氏の説明によると、粉ミルクやおむつなどのベビー関連商品の支払が多いということだ。妥当な説明としては、母親達は泣いてる赤ちゃんを世話するために起きていた、ということであろう。携帯電話でのショッピングは母親達が赤ちゃんの世話をしながら時間を過ごすための一般的な活動である。
Xu氏はまた、多くの母親が午前3時頃にAlipayを使用しているという統計値を公表した。Xu氏の説明によると、粉ミルクやおむつなどのベビー関連商品の支払が多いということだ。妥当な説明としては、母親達は泣いてる赤ちゃんを世話するために起きていた、ということであろう。携帯電話でのショッピングは母親達が赤ちゃんの世話をしながら時間を過ごすための一般的な活動である。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1237letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $27.84
- Translation Time
- about 5 hours
Freelancer
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...