Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This actor object has two properties, “name” and “mbox”. In both cases, and w...

This requests contains 577 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tixyari , i_enjoy_translation ) and was completed in 7 hours 54 minutes .

Requested by norausagi at 17 Sep 2012 at 01:00 995 views
Time left: Finished

This actor object has two properties, “name” and “mbox”. In both cases, and with actor properties in general, the values of these properties are arrays. This facilitates the consolidation of identifiers and descriptive parts of an actor. Sally may have multiple email addresses (in the “mbox” field), and, though less likely, she may go by multiple names, which all comprise a view of Sally the person. At any rate, only “mbox” uniquely describes this Sally. There may be many people out there with the name Sally, but only one of them owns the email address sally@example.com.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2012 at 08:54
このactorオブジェクトはnameとmboxという2つの属性をもっています。2つのケースとも、一般的なactor属性と共にプロパティ値は配列です。これにより識別子とactorの記述部分は連結しやすくなります。SallyはEメールアドレスを(mboxフィールド中に)幾つも持っているかもしれません。そして、あまりありそうにないことですが、彼女は、どれもSally 本人の表示を含んだ幾つも名前で通っているかもしれません。とにかくたった1つのmboxだけがこのSallyを記述します。そこにはSallyという名前の人がたくさんいるかもしれない。でもその中のたった1人だけがsally@example.comというEメールアドレスを持っているのです。
i_enjoy_translation
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2012 at 01:41
ユーザーは”氏名”、”mbox(エムボックス)”の2つのプロパティーを持ちます。いずれも、またユーザープロパティ全般に言える事ですが、これらのプロパティ値は配列となります。これにより、識別子及びユーザーの特徴の統合を行います。仮にサリーが複数のメールアドレスを持っていて(”mbox(エムボックス)”欄)、さらに少ない可能性で彼女が複数の名前で通っていた場合、これらの全てがサリー個人を構成します。しかし、いずれにしても、”mbox(エムボックス)だけがこのサリーを特徴付けます。サリーという名前の人は多数いるかと思いますが、sally@example.comというメールアドレスを所有するのは一人になります。
tixyari
Rating 43
Translation / Japanese
- Posted at 17 Sep 2012 at 08:59
このアクターオブジェクトは、nameとmboxの2つの特性を持っている。この2つの特性は、一般的なアクターが備えているもので、特性の価値を提供する。これは、確認者およびアクターの記述的な部分の統合を促進します。サリーは複数のメールアドレスを持っているかもしれない、(“mbox”の中に)、そして少なくとも、彼女を見る人によって彼女の名前は多数の名前で知られているかもしれない。どちらにせよ、mboxだけがユニークなサリーを描写する。多くの人がサリーの名前を持つかもしれない、しかし、このメールアドレスを所有するのは彼らのうちの一人だ。
sally@example.com.
★★☆☆☆ 2.4/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime