Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The alcohol will be graded based on five categories. Example: - Taste 10 ...
Original Texts
お酒に対する評価を5つのカテゴリに分類して採点しています。
例:
- 味 10
- 香り 20
- 濃さ 15
- 価格 7
- デザイン 15
「味」の点数が高ければ高いほど飲んで美味しいという意味です。
「香り」の点数が高ければ高いほど、とても良い香りという意味です。
「濃さ」の点数が高ければ高いほど、味が濃いという意味です。
「価格」の点数が高ければ高いほどよりリーズナブルな価格帯という意味です。
「デザイン」の点数が高ければ高いほどより、かっこいいデザインという意味です。
例:
- 味 10
- 香り 20
- 濃さ 15
- 価格 7
- デザイン 15
「味」の点数が高ければ高いほど飲んで美味しいという意味です。
「香り」の点数が高ければ高いほど、とても良い香りという意味です。
「濃さ」の点数が高ければ高いほど、味が濃いという意味です。
「価格」の点数が高ければ高いほどよりリーズナブルな価格帯という意味です。
「デザイン」の点数が高ければ高いほどより、かっこいいデザインという意味です。
Translated by
cuavsfan
The alcohol will be graded based on five categories.
Example:
- Taste 10
- Aroma 20
- Deepness 15
- Value 7
- Design 15
The higher the "taste" score is, the more delicious it is.
The higher the "aroma" score is, the more fragrant it is.
The higher the "deepness" score is, the more deep or thick the taste is.
The higher the "value" score is, the more reasonable the price is.
The higher the "design" score is, the more stylish it is.
Example:
- Taste 10
- Aroma 20
- Deepness 15
- Value 7
- Design 15
The higher the "taste" score is, the more delicious it is.
The higher the "aroma" score is, the more fragrant it is.
The higher the "deepness" score is, the more deep or thick the taste is.
The higher the "value" score is, the more reasonable the price is.
The higher the "design" score is, the more stylish it is.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...